网站地图
3936.net
学霸百科 没有你查不到的
女神之舞(第五元素插曲)

「官网地址0365.tv」-「永久地址0365.tv」

《女神之舞》是吕克贝松执导的影片《第五元素》中的插曲,歌曲是由两部分合成,前面一部分是选自意大利叹咏调《香烛已燃起》,后面较为欢快的一段歌叫《女神之舞》。

演唱者是阿尔巴尼亚女高音歌唱家茵瓦·穆兰。

歌曲低音部分声音是电脑合成另一个男歌唱家的,其跨度超越4个八度,某些地方的真假音飞速转换,或者瞬间2秒之内要完成3个8度的连贯跨越,歌曲表达的是完美的意境,就像她精灵般的咏叹调,三分鬼魅。关上灯,听如丝般的歌声在屋里扶摇直上,一切的情绪都随之而去。

该唱段是模仿巴洛克声乐时期的阉伶歌手制作而成的。(具有花腔女高音和男低音的共同特质)。

阉伶歌手自上世纪20年代已经绝迹 (所谓的阉伶歌手一定是男性的,他们在未成年,声带还保存童音的变声期前就被选出来并进行性器官的阉割,并让他们同时拥有男低音和女中音、高音的嗓音。

《女神之舞》最难的地方不在音高,难度在于换气,就这首歌曲本身而言,其极具创新的表现技法就足以使这首歌曲令人难以忘怀。主声部为美声唱法,但是配器和配乐却是地地道道的流行音乐,演唱者以她优美的音质足以打动每个人的心。

听到高潮处,竟恍若觉得,世界上最美妙的乐器莫过于人的声音,女伶的表演将人声同乐器完美地结合到了一起,使人觉得不再有主次声部之分。

此外,这看似安详和谐的乐曲,却巧妙地烘托了舞台后正在发生的激烈枪战,悲壮之中又不乏幽默,对故事情节的推动起到了不可磨灭的作用。

原文歌词:

"Il dolce suono

Mi colpi di sua voce!..ah, quella voce...

M'e qui nel cor discesa

Edgardo! lo ti son resa

Edgardo! ah Edgardo mio!

Si, ti son resa!

Fugiti io son da' tuoi nemici

Un gelo mi serpeggia nel sen...!

Trema ogni fibra!...Vacilla it pie!

Presso la fonte meco t'assidi alquanto

Si, presso la fonte meco t'assidi。

英译歌词:
  The sweet sound
  Of his voice I hear! That voice
  So deeply embedded in my heart!...
  Edgar!I'm yoursagain;
  Edgar! Ah! My Edgar!
  Yes, I'm yours again!
  I've escaped from your enemies...
  There's a chill in my bosom!...
  Every fibre trembles!...My foot's unsteady...
  Sit with me near the fountain.
  Yes, sit with me near the fountain...

中文歌词:
  甜蜜的声音多令人神往
  啊,他的声音在我的心中荡漾!
  哀德加尔多,我回到你身旁 哀德加尔多
  啊,心爱的情郎!
  我回到你身旁,逃出你敌人的魔掌,我逃出魔掌……